首页 浑沌书苑 禅院论坛 捐赠 申请 下载 English edition
sign in sign up account_circle
生命绿洲世外桃源禅院三慈访谈
Interviews with Three Senior Ladies in the New Oasis for Life
 
 
一个家庭,若有一位德高望重,慈眉善目,勤劳慈爱,心底平和的老人,那么这个家族就稳定、吉祥、和谐、顺畅。我们的生命绿洲家园就有三位这样的老人,神慈、金慈、佛慈都已80岁了,家园有三慈是所有禅院草之福。神慈、金慈、佛慈是家园的妈妈,她们目前生活在生命绿洲世外桃源,每日与大自然相伴,聆听着鸟鸣蛙唱,畅饮着清澈山泉,与日出而作日落而息的亲人们朝夕相处,其乐融融,尽享天伦之乐。她们心神安泰,平和喜悦,身体健康,怡养天年。
If a community has respectable, kind, diligent, and peaceful elderly members, then it will be stable, auspicious, harmonious, and smooth. The New Oasis for Lifehas three ladies like that - Shenci, Jinci, and Foci - who are each more than eighty years old and each are proof that Chanyuan celestials are blessed. Currently, these three mothers of The Oasis all live in our Xanadu Branch and are surrounded by nature, listen to birds and frogs sing, drink our clear and pure springwater, and lead peaceful, healthy, and joyous lives with other members of our community. People here, as Louis Armstrong sang, work during“the bright blessed days” and sleep during “the dark sacred nights”. Among their company, the aged enjoy their lives immensely.
 
三位妈妈不仅品质高洁境界超然,且以身作则率先垂范,神慈将两个儿子,两个儿媳,三个孙子一个孙女送进了家园,金慈将儿子儿媳和两个孙子送进了家园,他们都是家园最优秀的禅院草,佛慈意志如刚,信念坚定。三位妈妈不仅如此,在家园建设时期,始终辛勤劳作在生产第一线。让妈妈们喜笑颜开幸福吉祥是每一位禅院草应尽的责任和义务,更是我们的福气。
Not only do these three mothers achieve high quality and transcendent states of mind,but also set the best examples for others. Shenci brought her two sons, two daughters-in-law, three grandsons, and one granddaughter to join The Oasis;Jinci brought her son, daughter-in-law, and two grandsons to The Oasis, and all of them are very excellent Chanyuan celestials. Foci has firm faith and a strong will. The three mothers all worked hard during the construction phase of The Oasis. It is every Chanyuan celestial’s responsibility and obligation to keep our mothers happy, joyous, and blessed, because it means that we are also each of those things.



同心:您今年88岁了是吧?
神慈:嗯。
Tongxin:So you are eighty-eight years old, are you not?
Shenci:Yes, I am.

 

同心:您在生命绿洲生活了多少年啊?哪一年进生命绿洲的,还记得吗?
神慈:11年了,在这里开心。
Tongxin:Tell us when you first entered the New Oasis for Life?
Shenci:I have lived here for eleven happy years.
 
 
 
同心:你喜欢在家园里生活吗?
蔚霞:你喜欢吗?你愿意不愿意在这儿生活?
神慈:愿意啊!
Tongxin:Do you enjoy your life here?
Weixia:Do you hope to remain here?
Shenci:Yes, of course I do!

 

同心:有没有想过离开?
神慈:没有想过。
Tongxin:Have you ever thought of leaving this community?
Shenci :Never!
 
蔚霞:问你为啥没想过?
神慈:我瞧着就好啊!
同心:哪些地方好?
蔚霞:啥好?
神慈:啥都好啊!
Weixia:Why not?
Shenci:Because everything is so wonderful here.

 

同心:详细地说说,比如吃的,穿的,住的。
神慈:吃的也好,住的也好,什么都好。
Tongxin:Give us some details, such as the food, clothing, or housing here.
Shenci:They are all wonderful, everything is fine.

 

同心:蔚霞姐姐,你是负责神慈奶奶的日常起居是吧?
蔚霞:是的。
同心:你觉得她作为一个88岁老人生活在这儿还如意吗?
蔚霞:我的感觉,她生活得很如意,每天就看她的状态,有时像个孩子一样,她逗逗我呀,我也逗逗她,讲个小笑话、小故事呀,她把她以前的小故事、小笑话讲给我听,我们就哈哈大笑。有时候,她不让我给她铺被子。
 
Tongxin:Sister Weixia, are you in charge of Shenci’s daily life?
Weixia:Yes, I am blessed to have this job.
Tongxin:Do you think she leads a pleasant life here as an eighty-eight-year-old lady?
Weixia:She really does, she is like a little girl, she likes amusing me, so I alsoamuse her by telling jokes and stories; she also tells her stories and jokes to me, and then we laugh and laugh. Sometimes, she does not let me make her bed for her.

 

同心:哦,她要自己动手。
蔚霞:嗯,她说自己还能做,能不让你们做就不用帮忙,但是毕竟年龄高了88岁了,有时候耳朵又背,听不到,走路两腿也不太利索,所以随时要看着她。吃饭时,要搀着下去,有时下台阶的时候她不让搀,自己要走。
Tongxin:Oh, she wants to do it for herself?
Weixia:Yes, she says that as long as she is able to do it for herself, she should not receive any help. After all, she is only eighty-eight years old! Sometimes she does not hear clearly and walks unstably; I watch over her at these times and always offer to take her hand as she walks down the stairs to have dinner, but sometimes she wants to walk down the stairs by herself.

 

同心:哦,她想自己锻炼一下腿脚。
蔚霞:嗯,家园里面都好,老人们都优先。
Tongxin:Well, I guess she wants to exercise her body.
Weixia:Yes, it is very nice to live in The Oasis where priority is always given to the elderly.





同心:佛慈姐姐,您今年多大了?
佛慈:我今年81岁。
同心:您的草名叫佛慈草。
佛慈:是,叫佛慈草。
同心:你的世俗名叫?
佛慈:叫顾卓芳。
Tongxin: How old are you, Sister Foci?
Foci: I am eighty-one years young.
Tongxin:Foci is your celestial name?
Foci:Yes, it is.
Tongxin:So what is your formal name in the secular world?
Foci: It is Gu Zhuo Fang.

 

同心:您在生命绿洲生活多少年了?
佛慈:有8年了。
同心:您是哪一年进家园的?
佛慈:2012年4月15日。
同心:哦!您记那么清楚啊!
佛慈:想来的时候,就记得清楚了。
Tongxin:How long have you lived in The Oasis?
Foci:For the last eight years.
Tongxin:When did you enter the Oasis?
Foci:April 15th, 2012
Tongxin:Well, you remember it so clearly!
Foci:Everything was perfect for me to join on that day, so I remember it very clearly.

 

同心:您来绿洲8年了,喜欢这里吗?
佛慈:喜欢,特别喜欢。
Tongxin: How do you like the oasis?
Foci: I like it here very much.

 

同心:什么地方让你喜欢?
蔚霞:哪些地方让你喜欢?
佛慈:首先,家园生活非常好,吃穿住行,导游都给我们安排得非常好,都是把最好的房子给我们住。第一次见到雪峰导游的时候,心里非常开心,这么一个伟人,就这么平易近人,对待我们很和气,我很爱戴他,到了家园,我总感觉找到了自己应该待的地方,所以心里特别开心。一天到晚,跳跳蹦蹦高高兴兴,兄弟姐妹们都和睦,每天都很开心。
Tongxin:What are some of the things that you particularly like about it?
Foci: I am very satisfied with my life here, the guide always treats us with dignity and respect. Our food, clothing, housing, and transportation needs are met andwe always live in the best rooms in the Oasis. I will never forget how happy Iwas to meet the guide for the first time. He is a great soul and is asapproachable as anyone. He always treats us kindly and I admire him very much.For as long as I have been here, I have always felt that this is the best placethat I could be. I am full of joy all day long and in perfect harmony with allof my brothers and sisters.

 

同心:你在家园身体好吗?8年来身体状况怎么样?
佛慈:我以前就有点小毛病,到了家园就很好。就是那一年,回到世俗的家,摔了一跤。
Tongxin:How about your health during your eight years in The Oasis?
Foci: Iused to get sick before I came here, but I have been very well since joiningthis community. I fell down when I visited my former home in the secular world.

 

同心:哦,在家里不小心摔的。
 
佛慈:嗯,在家里摔的,左腿的股骨头摔裂了,所以心里就很着急,想这下子完了,结果,看了导游的文章后就想,到了家园就好了不生病了,所以一心就想,再到家园来,净慧草到我家去看我时,我心想这就是导游安排的,让净慧草接我回家园,导游跟净慧说,如果佛慈草想回家园的话,你就把她带来,后来就想第二次进到家园了。当时进家园时,走路还不太方便,导游又让净慧草专门服侍我,其他兄弟姐妹也很照顾,我心里很开心。我在家里不会这样开心,如果不是第二次进家园的话,我早已去世了。
 
Tongxin:Oh, you fell down when you visited your secular family?
Foci:Yes, I crushed part of my left leg, which hurt me so much that I thought I was going to die, but when I read the guide’s articles, I became much more confident that I would recover after returning to The Oasis and I yearned to return. The Guide sent Jinghui celestial to see me at my home to bring me back.I was unable to walk freely during that time, so he arranged for her to take care of me. Other sisters and brothers also attended to my needs so carefully that I cried tears of joy. I could not have been anywhere nearly this happy if I had stayed at my secular home. I would have surely died if I had not returned to our community.
 
同心:怎么这么说呢?
佛慈:是呢,确实是的。
Tongxin:Why do you say that?
Foci:Because it is the absolute truth; I know that I would not have survived.
 
 
 
同心:你觉得在家园养老和在家里有什么不一样?
佛慈:不一样呀!子女哪有这么细心的服侍啊!顶多一天给你三顿饭了不得了,我现在在家园,她们都端饭到我房间,都搀着我扶着我,照顾得非常好。
Tongxin:What is the difference between how your secular family provided for your old age and how The Oasis did and still does?
Foci:Very differently! My children could not look after me nearly as carefully! They could provide me with three meals each day but very little else. On the other hand, my sisters and brothers at The Oasis take care of all my requirements very carefully, help me with everything I need, and even bring meals to my room.
 
同心:那您洗澡的时候有没有人?
佛慈:洗澡的时候其实我能独立洗澡,但是蔚霞、慧宝啊,一定要带我洗,把水温调到正好不烫不冷,要给我搓背、洗头,这些我都可以自己做。确实是照顾得比起儿女不知好了多少倍。
Tongxin:Does anybody help when you take a bath?
Foci: I can bathe myself independently, but Weixia or Huibao always help me to adjust the water temperature and wash my back where I cannot reach and my hair. They look after me much more lovingly than my own children ever did.

 

同心:越活越年轻了,心里也没有什么担心的吧!
佛慈:是,越活越年轻。不用担心什么,吃穿住行生老病死一切由家园承担,你说还要啥呀,所以心里很开心。
Tongxin:So you are getting younger and younger. What concerns bother you?
Foci:Yes, I am becoming younger. I have nothing to worry about, The Oasis supportsmy food, clothing, housing, and transportation, and takes charge of everyone’s birth, aging, illness, and death, and I am happy and totally free from worries.
 
同心:每天都挺满足,是吧?
佛慈:很满足,心里真高兴,这时候如果哪个人要我回家,我绝对不会回家。
Tongxin:So it sounds like you are fully satisfied.
Foci:Yes, I am very happy here; I would never want to return to my secular family and home.





同心:金慈姐姐,您今年是81岁了?
金慈:整80岁了。
Tongxin:Sister Jinci, you have lived for eighty years?
Jinci: I just recently turned eighty but feel much younger.

 

 
 
同心:是有福气的人啊!
金慈:很有福气,进到家园很有福气的!
Tongxin:You are one of the blessed!
Jinci:Yes indeed, anyone who enters The Oasis is blessed.
 

 

同心:您是哪一年进家园的?
金慈:2009年4月18日,跟他们一起进的,进了就没有回去。
Tongxin:When did you enter it?
Jinci: I entered on April 18th, 2009 with my family members and have remained here ever since.
 

 

同心:您喜欢家园吗?
金慈:很喜欢。
Tongxin:You must like it here?
JinciYes, very much so!

 

同心:家园里生活很多人啊,包括年轻人,20多岁的,中年人,40、50岁的,还有小孩子十几岁的,他们对你们年长一些的亲人,都怎么样?
金慈:都很好。我记得在沁格玛,都是年轻人,只有我一个年纪大的,导游还问我,你在这儿怎么样?我说,导游,我在这儿很好,不管年长的年轻的,男的女的,跟谁一起都很好,我不会的,只要一问,年轻人立刻就回答我,因为我不识字。
Tongxin:The New Oasis includes members of all ages, including youngsters, teens, young adults, and more mature members; how do they treat elderly members such as yourself?
Jinci:They all treat me kindly. I remember that I was the only elderly member inQingema and that the Guide once asked me how I felt about it? I told him that I was treated very well and that I got along well with everyone; young, old,male, and female. Young people would answer all of my questions about technology because, you see, I was not given the opportunity for an education when I was young and I cannot read or write.



同心:哦,用电脑的时候,不识字,年轻人都会帮你,是吧?
金慈:嗯,是的,年轻人还详细地耐心地帮我。
Tongxin:So, as you are illiterate, young people help you, do they not?
Jinci:Yes, young people always help me caringly and patiently.

 

同心:生命绿洲家园一直提倡,所有的人对待老人像对待自己的父母,对待孩子像对待自己的孩子,你的体会,他们做到这一点了吗?
金慈:是啊,一个小孩子大家都当作宝贝。
Tongxin: The New Oasis for Life alwaysadvocates that every member should treat the aged as their own parents, and the children as their own kids; do you think they do this?
Jinci:Absolutely! Everyone takes a little kid as their own baby.

 

同心:那对老人呢?大家有没有很尊重很关心?
金慈:是啊,老人们在一起都很和谐,佛慈在丽江不舒服,我和琼皇摘小红果给她吃,大家互相帮助,身体都好。
Tongxin:And what about the aged? Does everyone respect and care for the elderly?
Jinci:Yesof course, and the aged are all in harmony. Foci felt a little sick in Lijiang, so Qionghuang and I brought some fruit to her; we all help each other and we are all very healthy.
 
同心:你的身体也好吗?在家园11年,状态怎么样?
金慈:我的身体很好。
Tongxin:Having stayed in The Oasis for these past eleven years, how are you?
Jinci: Iam very healthy.
 

 

同心:80岁还能弄柴呢!还和物华一起锯柴呢!
金慈干点活很舒服,偶尔上山拾点柴回来,心里很开心。
Tongxin:You are still sawing firewood with Wuhua, although you are eighty!
Jinci:Doing labor is fulfilling, I sometimes collect firewood from the mountains, it makes me very happy to contribute.
 
同心:大伙一起干活对身体也有利。
金慈:对呀!
同心:那你参加游戏娱乐活动吗?
金慈:参加了,418纪念日,我跟普霞学了个舞上台表演了,志空还教了我们20步舞蹈。
Tongxin:It is also healthy to labor together with them?
Jinci:Yes, you are very right!
Tongxin:So do you join in the games and entertainment here?
Jinci:Of course I do! I learned a dance from Puxia and performed it on our anniversary here on April 18th, and Zhikong taught us another dance.

 

 
佛慈:导游真是比自己的父母还亲,他就像个鸡妈妈一样,我们像小鸡仔,到他的跟前就特别喜欢。看到他总是满面的笑容,从来没有什么问题回答不了的,他样样能回答,回答得非常圆满,我自己家里最亲的人也没有感觉像他这样的,每天像个鸡妈妈一样护着我们这些小宝宝,让我们实在是不想离开他。我一直在想,为什么导游有那么高深的理论呢?我觉得导游是从细微入手,导游从点点滴滴上关心家园的事情,把每件事看得很透彻。他会问我们,你们看天看地看事情的时候有没有想过为什么会这样发生啊?他就说你们要细致入微地想,大自然为什么这么圆满,每件事他都想得非常周到,所以导游的文章都是既简单,又明了,特别容易懂,不是什么高深的理论看不懂。导游是一个标杆,这个标杆竖得笔直的,让我们心服口服地信他,不是强制地信他,他就这么一说,你细细地想想,确实是这样的,他一直在为我们树榜样,这一点我感觉特别深,他的点点滴滴让你心服口服。

 

Foci:The guide is indeed dearer to me than even my own parents. He is like a mother hen with us as his little chicks, we are so happy to have found him. There is always a smile on his face but never a question to which he cannot answer. None of my dearest family members are like the guide, he protects us and I never want to leave him. I was wondering how he could create such profound theories?He observes everything to the minutest details; he has arranged everything in The Oasis, and he sees everything. He once asked us, "when you read the wordless books from nature, humans, and events, have you ever asked why things are as they are? When you consider them carefully, you will understand why nature is so perfect”. Therefore, the guide’s articles are simple and comprehensible, they are never too complicated to understand. The guide sets the best example personally, which convinces us sincerely without forcing anyone to trust him. I pondered these words carefully because they are true; he always sets a good example for us. What he says and does always illustrates his sincerity.
 

 

同心:他的理论上让你很敬佩,还有他平时对你们的关爱,像鸡妈妈保护鸡宝宝一样。
佛慈:是的。我能有今天,不要说摔一跤,就是80多岁了,好像也不行了,我总觉得我很行,自己不在意识上起作用的话,老想着我身体不好,歪歪倒倒的,那不行的,一定要站起来的。
Tongxin:You admire him for his theories, and he cares for you like a mother hen does for her baby chicks.
Foci: I know that I would not be as healthy as I am today without his caring. As you remember, I used to fall down a lot because I was old and from a traditional perspective, I was nearly finished, yet I now feel young and powerful because my consciousness is fully alive. Had I kept thinking that I was weak and sick,I could never have held on.

 

同心:一定要自强,是吧?
佛慈:嗯,一定要自强,还想到导游的文章自救,生命的自救,灵魂的自救,如果老想着别人来搀我,帮我,那怎么行呢!所以意识很重要,意识决定了一切,有好的意识就有完美的反物质结构,就能吸收正能量。
Tongxin:Do you feel that we need to keep strengthening ourselves?
Foci: Of course we must always be strengthening ourselves, and the guide teaches us to save ourselves, save our LIVES, and save our souls. It is of no use to expect others to help us. What matters is our consciousness; consciousness determines everything. Perfect consciousness results in perfect nonmaterial structure and we can then absorb positive energy.



同心:从自身的实践过程中受益了,是吧?
佛慈是的。
Tongxin:So you have benefited from your own practice and process, haven't you?
Foci:Yes, and we all can.
 
                                                                                                                 文字整理:百川  
                                                                                                    翻译:宝贝  校对:卡尔
 
 
(Translated by Treasure and Edited by Kaer)
close
Reset Password
Please enter your email address and we'll send you a link to reset your password.
New to Chanyuan?   Create an account.
close
Recharge
1 x C$1 = 10.0 Contributions
$ 20
$ 80
$ 200
$ 800
Please select the amount to recharge
You are not authorized to reply, please login or register.