首页 浑沌书苑 禅院家园 爱心捐赠 生命签证 文集下载 English
sign in sign up account_circle

正信希有分第六 

PROPER FAITH IS RARE, SIX 

Subhuti said to the Buddha: 

须菩提白佛言: 

“World Honored One, will there be living beings who can develop a true belief in these words, sentences and chapters when they are expounded to them?” 

世尊!颇有众生,得闻如是言说章句,生实信不? 

The Buddha said: “Subhuti, do not speak like that. 

佛告须菩提:莫作是说。 

“In the last 500 years, before the final passing of the Tathagata, 

如来灭后,后五百岁, 

“there will be those who will observe the rules of morality and perform good actions which will result in blessing. 

有持戒修福者, 

“These people will be able to develop a faith in these sentences which they will consider as embodying the Truth. 

于此章句能生信心,以此为实, 

“You should know that they will not have planted good roots in just one, two, three, four, or five Buddha lands. 

当知是人不于一佛二佛三四五佛而种善根, 

“They will have planted them in countless thousands and tens of thousands of Buddha lands. 

已于无量千万佛所种诸善根, 

“Upon hearing these sentences, there will arise in them a single thought of pure faith. 

闻是章句,乃至一念生净信者, 

“Subhuti, the Tathagata knows and sees all; 

须菩提!如来悉知悉见, 

“these living beings will thus acquire immeasurable merits. 

是诸众生得如是无量福德。 

“Why? 

何以故? 

“(Because) they will have wiped out false notions of an ego, a personality, a being and a life, of Dharma and Not-Dharma. 

是诸众生无复我相、人相、众生相、寿者相。无法相,亦无非法相。 

“Why? 

何以故? 

“(Because) if their minds grasp form (laksana), they will (still) cling to the notion of an ego, a personality, a being and a life. 

是诸众生若心取相,即为著我人众生寿者。 

“If their minds grasp the Dharma, they will (still) cling to the notion of an ego, a personality, a being and a life. 

若取法相,即著我人众生寿者。 

“ Why? 

何以故? 

“(Because) if their minds grasp the Not-Dharma, they will (still) cling to the notion of an ego, a personality, a being and a life. 

若取非法相,即著我人众生寿者, 

“Therefore, one should not grasp and hold on to the notion of Dharma as well as that of Not-Dharma. 

是故不应取法,不应取非法。 

“This is why, 

以是义故, 

“the Tathagata always said: 

如来常说: 

“‘Ye Bhiksus, should know that the Dharma I expound is likened to a raft.’ 

汝等比丘,知我说法,如筏喻者, 

“Even the Dharma should be cast aside; how much more so the Not-Dharma? 

法尚应舍,何况非法。 

close
Reset Password
Please enter your email address and we'll send you a link to reset your password.
New to Chanyuan?   Create an account.
close
Recharge
1 x C$1 = 10.0 Contributions
$ 8
$ 20
$ 80
$ 200
Please select the amount to recharge
You are not authorized to reply, please login or register.